2018-01-11 23:12:28 首页
曾缄所译作仓央嘉措情歌中,流传最广、知名度最高的便是这首——
曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城。
世间安得双全法, 不负如来不负卿。

这四句七言可谓把原文揉碎,融会贯通,并不逐句直译。“曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城”两句已将原文意思尽数表达,“世间安得双全法, 不负如来不负卿”可谓译者曾缄对原作的再创作,升华了全诗精髓,实乃惊艳!
现今读者对这首流传既广的仓央嘉措情诗极为推崇,却常常忽视这并非仓央嘉措藏语原文,而是经过翻译家翻译润色的作品。藏语原文直译过来是白话文,七言绝句比直译的白话文更需要译者的古典文学造诣。曾缄“深病其不文”,“施以润色”,才有了现在我们看到的诸多仓央嘉措七言诗。
还有一首《十诫诗》,“但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相决绝,免教生死作相思。”也是曾缄大师的经典之作。需要指出的是,现下极为流行的十诫诗,并非仓央嘉措所作,而是网友续作,效仿其风格。
《十诫诗》
第一最好不相见,如此便可不相恋。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相忆。
第五最好不相爱,如此便可不相弃。
第六最好不相对,如此便可不相会。
第七最好不相误,如此便可不相负。
第八最好不相许,如此便可不相续。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。